Жирмунский Виктор Максимович (1891–1971)

Материал из Юнциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Судьба с самого начала направила будущего академика по гуманитарным стопам: он учился в училище В. Н. Тенишева — «с литературным уклоном», как сказали бы сейчас, а затем окончил историко-филологический факультет Петербургского университета.

Сделанное В. М. Жирмунским на ниве литературоведения образует как бы четыре самостоятельные группы работ.

Первая — это труды по стиховедению, без которых немыслимо себе представить дальнейшее развитие этой отрасли литературного знания: «Композиция лирических стихотворений», «Рифма, её история и теория», «Введение в метрику. Теория стиха».

Вторая — это учение о взаимовлиянии и взаимопроникновении литератур, получившее название сравнительного литературоведения и воплотившееся прежде всего в таких книгах Жирмунского, как «Байрон и Пушкин» и «Гёте в русской литературе», а также в статье о зарубежной литературе и национальных эпосах народов СССР: «Манасе», «Сказании об Алпамыше».

Третья — это работы о современной поэзии. Здесь и ранняя статья «Преодолевшие символизм» (1916), посвященная творческим судьбам акмеистов (см. Акмеизм), и этюд о лирике О. Э. Мандельштама «На путях к классицизму», и монография «Творчество Анны Ахматовой», и исследование «Драма Александра Блока «Роза и крест». Литературные источники». Не станем забывать и о вышедшем в свет уже после кончины ученого научном издании «Стихотворения и поэмы» А. А. Ахматовой, которое он подготовил к печати.

И наконец, четвертая группа — труды в области поэтики, т. е. «науки, изучающей поэзию как искусство», по определению самого Жирмунского. Это прежде всего «Задачи поэтики», «Мелодика стиха», «К вопросу о «формальном методе», «О поэзии классической и романтической». Именно в размышлениях о поэтике — ключ к пониманию единства научного пути Жирмунского.

Его поиски были важны и значимы для современных писателей. Основательность суждений Жирмунского высоко ценили А. А. Блок, А. А. Ахматова. По мудрому совету ученого С. Я. Маршак начал переводить западноевропейских поэтов.