ЛЕКСИКА КАК СИСТЕМА

Материал из Юнциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Слова в языке не живут изолированно, но объединяются в группы — системы — разных объемов (см. Система языка).

Из всех систем, которые мы обнаруживаем в языке, лексическая система самая подвижная.

Нередко в языке образуются системы слов, в которых общности значений соответствует и параллелизм форм. Например, глаголы, обозначающие движение, в русском языке образуют стройную систему, элементы которой различаются по трем основным признакам: способ движения (идти, ехать, плыть и т. п.), самостоятельный или несамостоятельный характер движения (сравните идти, ехать, с одной стороны, и вести, везти, нести, с другой) и направление движения (выражается приставками: в- - «внутрь», вы- -«изнутри», вз- — «вверх», с- - «вниз» и т. п.) Эту систему можно представить в виде таблицы (см. табл.).

Даже в этой стройной системе мы обнаруживаем непоследовательности. Так, движение «вверх» в одних случаях обозначается приставкой вз-(взойти), в других — в- (въехать на), вследствие чего образуется многозначность глагола (въехать в город и въехать на гору).

Более разнообразны лексические системы, основывающиеся только на значениях. Элементами таких систем являются лексические единицы — слова и словосочетания. Между этими элементами могут быть такие семантические отношения: 1) смысловое подобие (синонимия: путь — дорога); 2) смысловая противоположность (антонимия: холодный — горячий); 3) отношение включения (родовой термин — видовой термин: дерево — сосна); 4) отношение соположения (соподчиненные видовые понятия, входящие в одно родовое: сосна — ель — лиственница — кедр, входящие в группу хвойных деревьев); 5) присущность (предмет и его часть, признак, связываемое с ним действие и т. п.: сосна — шишка, хвоя, расти и т. п.; скрипка — скрипач).

Уже всякая пара слов, связанная такими отношениями, составляет лексическую микросистему. Между этими словами, как и между элементами любой системы, могут реализоваться различные связи, происходить процессы притяжения и отталкивания (по смыслу).

Например, скрипка — «инструмент» → скрипка — «музыкант» (первая скрипка в оркестре).

Сходные по.значению слова в разных языках образуют различные микросистемы, которые и создают специфику данного языка в лексической области. Например, в русском языке различаются три лексические единицы: словосочетание сельское хозяйство (родовой термин общего значения) и два соподчиненных термина земледелие и животноводство. Во французском языке слово agriculture выступает одновременно и как родовой термин («сельское хозяйство»), и как видовой («земледелие»), противопоставляющийся другому видовому термину — elevage («животноводство»).

Пары и тройки слов, связанные перечисленными выше отношениями, образуют более крупные системные единства: синонимические ряды и семантические поля.

Например, прилагательные горячий, жаркий, раскаленный, обжигающий, жгучий, знойный и т. п. образуют синонимический ряд, в котором в качестве основного слова (доминанты) выступает горячий. Ряды синонимов со значениями «горячий», «холодный», «теплый» образуют лексико-семантическую группу — семантическое поле — с общим значением «температурное ощущение».

Многие слова языка многозначны; своими разными значениями они относятся к различным семантическим полям. Так образуются дополнительные отношения, скрепляющие семантические поля. Опираясь на все смысловые связи, мы переходим от одного семантического поля к другому, так что можно в конце концов охватить значительную часть всего словаря данного языка. При этом связываются цепочкой отдаленные и даже противоположные значения. Например, синонимом слова теплый является в одном из значений утепленный, в другом — мягкий. В свою очередь, в другом значении мягкий имеет в качестве синонима ласковый и др. Так образуется цепочка слов и значений: утепленный — теплый — мягкий — ласковый — нежный.

Слова, связанные такими цепочками, нередко вытесняют своих соседей, употребляются вместо них, так что в этих микросистемах постоянно идут перегруппировки и сдвиги значений. Например, глагол souffrir, означавший в старофранцузском языке «терпеть, ждать», получил значение «страдать», глагол peiner, означавший «страдать», стал значить «работать с трудом», глагол travailler, имевший это значение, обозначает теперь «работать вообще», глагол labourer, некогда значивший «работать», значит теперь только «пахать». В этой цепочке каждый из первых трех глаголов вытеснил своего сосейа и занял его место. Хотя глаголы сохранились (если не принимать во внимание закономерных фонетических изменений), но их системные отношения резко изменились.

Системные связи в лексике играют важную роль не только в историческом развитии словарного состава языка, но и в повседневном пользовании языком. Выбирая слова в процессе речи, мы намеренно или непроизвольно всякий раз учитываем эти связи, присутствующие в нашем языковом сознании.