ГЕОГРАФИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ

Материал из Юнциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Слово география взято из греческого языка, где оно значило «землеописание». Изучать и описывать территорию можно с разных точек зрения. Например, рельеф земной поверхности изучает физическая география, территориальное размещение государств — экономическая география. Лингвистическая география изучает территориальное распространение языков, диалектов, отдельных языковых черт, описывает язык не в одной его точке — говоре, а во всех говорах, рассматривает языковой ландшафт.

Создателями лингвистической географии были немецкий ученый Г. Венкер и французский ученый Ж. Жильерон.

Венкер был школьным учителем, когда он решил уточнить границы немецких диалектов. В 1876 г. он разослал учителям своего округа составленную им анкету — 40 предложений, состоящих из 339 слов. Предлагалось перевести все слова на местный диалект. Ответы дали очень интересный материал, и Веикер расширил область наблюдений. Всего Венкер получил 40 ООО ответов на свою анкету из всей Германии. По этим ответам Венкер и его помощник Вредэ составляй немецкий лингвистический атлас. В нем 550 различных карт. Каждая карта посвящена одному из слов, входивших в анкету. На карте показано, как произносится все это слово либо его часть — приставка, корень, окончание. Границы областей с одинаковым произношением обозначены на картах линиями — изоглоссами.

40 лет велась работа над этим атласом, но первые его карты появились в печати лишь в 1926 г., через 15 лет после смерти Венкера и через 50 лет после начала работы.

Другую задачу ставил перед собой французский диалектолог Жильерон. Он считал, что воздействие литературного языка на местные говоры нарушает чистоту крестьянской речи, ведет к ее постепенной утрате. Чтобы спасти крестьянскую речь от полного исчезновения, необходимо зафиксировать ее в том виде, в каком она есть, и сохранять ее в атласе, как цветы в гербарии.

Методы сбора языкового материала Жилье-рона коренным образом отличались от методов Венкера. Вопросник Жильерона включил 1920 слов. Но из всех населенных пунктов, где говорят по-французски, Жильерон отобрал лишь 639. Обследовал эти пункты один человек — сотрудник Жильероиа Эдмон. Эдмон был не лингвистом, а зеленщиком, но он страстно интересовался родными говорами, обладал тонким слухом и был хорошо подготовлен Жильероном. Путешествие Эдмона по стране началось в 1897 г. и продолжалось без перерыва около четырех с половиной лет. Собранные материалы он высылал Жильерону, который и составил Лингвистический атлас Франции — 1920 карт, по числу вопросов программы. Атлас этот главным образом лексический, он показывает распространение тех или иных слов, называющих определенные понятия, но точная фонетическая запись дает материал и для фонетических и грамматических наблюдений. Атлас был издан в 1912 г.

Немецкий и французский лингвистические атласы разрушили старое представление языковедов о том, что язык членится на диалекты так же четко, как пирог, разрезанный иа ломти. Оказалось, что каждое языковое явление имеет свою границу и даже слова с одними и те и же исконными звуками могут произноситься в одном и том же пункте по-разному. Казалось, что изоглоссы, т. е. границы диалектных явлений, в беспорядке располагаются на лингвистических картах, не образуя никакого единства. Диалекты исчезли, в руках лингвистов оказались только изоглоссы отдельных языковых явлений.

Однако более поздние работы по лингвистической географии обнаружили важную закономерность. Если изоглоссы всех диалектных явлений нанести иа одну карту, то сеть линий — изоглосс не будет равномерной: в некоторых местах произойдет сгущение их, обозначатся пучки изоглосс, более или менее густые. Сливаясь друг с другом, изоглоссы дадут иа карте одну сплошную линию. Чем больше изоглосс входит в пучок, тем более жирная линия получится на карте. По толщине линий можно определить наиболее крупные диалекты, наречия и входящие в них группы говоров.

Основной темой карт немецкого и французского лингвистических атласов было слово. Атласы показали, что слова, зарождаясь в какой-либо точке, отправляются в путешествие по стране вместе с людьми, знающими эти слова На своем пути они, как и люди, сталкиваются с многими трудностями. В одних местах они выходят из этих столкновений победителями и закрепляются в языке, в других — бывают побеждены словами, бытующими здесь издавна. Отправляются слова не в одиночку, а вместе с другими словами, и лингвисты по карте могут проследить, где возникли эти слова, какой путь прошло каждое из них, где вытеснило более древнее местное слово, а где сосуществует с ним рядом.

Карта задает лингвистам множество загадок. Почему слова родились именно в данном месте? Почему одни оказались сильнее других, выносливее третьих? Долго ли длилось их путешествие и как давно это было? Отвечая на эти вопросы, лингвисты воссоздают историю слов и историю языка.

Но язык состоит не трлько из слов. Лингвистам важно увидеть на картах не отдельные слова, не оторванные друг от друга факты, а звенья языковой системы, чтобы по ним можно было воссоздать весь язык. В начале XX в. Московская диалектологическая комиссия опубликовала и распространила «Программу для собирания сведений, необходимых для составления диалектологической карты русского языка». В отличие от вопросников Веикера и Жильерона, эта программа включала развернутые вопросы о всех языковых явлениях, главным образом фонетических и морфологических На эту программу были получены сотни ответов, в основном от представителей сельской интеллигенции — учителей, врачей, духовенства. В 1914 г. была напечатана «Диалектологическая карта русского языка в Европе», составленная Н. Н. Дурново, Н. Н. Соколовым и Д. Н. Ушаковым. На карте впервые была очерчена территория русского, белорусского и украинского языков, дано членение этих языков на наречия и группы говоров, выделены переходные говоры между наречиями и языками.

Перед Великой Отечественной войной началась работа над Диалектологическим атласом русского языка. Изучение языкового ландшафта, отраженного на картах этого атласа, дало возможность создать новую группировку говоров и карту диалектов русского языка (см. Диалектологический атлас русского языка).